แต่บางครั้งโชคก็เป็นศิลปะเช่นกัน (ภาพยนตร์ The Color Of Money: Hustler 2)
ภาพยนตร์เรื่อง " Hustler 2" บทบรรยายตอนเปิดเรื่อง
<ภาษาอังกฤษ>
Which is to say, that luck plays a part in nine‑ball. But for some players, luck itself is an art.
<คำแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น>
つまりナインボールは運のゲームだ。だが時には運も芸術である。
<ฉาก>
ฉากที่เอ็ดดี้แสดงโดยพอล นิวแมน
เป็นการแข่งขันกับนักพนันผิวดำที่อ้วนท้วนและร่าเริง
หนุ่มผิวดำแกล้งทำเป็นพลาดเล็กน้อยด้วยการล้อเล่น
เด็กหนุ่มพยายามทำให้ตัวเองดูเป็นผู้เล่นที่อ่อนแอ เช่น
“โชคร้าย” หรือ “วันนี้ไม่มีโชค”
จากนั้นจึงกระตุ้นให้การแข่งขันดำเนินไปด้วยน้ำเสียงว่า “ลองอีกครั้งสิ” “คราวนี้มากไปหน่อยไหม”
และโต้ตอบด้วยการชักชวนให้วางเดิมพันมากขึ้น
ในโมเมนท์จริงจัง เด็กหนุ่มค่อยๆ แข็งแกร่งขึ้นทันที
ล้อเล่นกับคำว่า “โชคลาภกลับมาแล้ว”
แต่จริงๆ แล้วมันคือ “ทักษะที่ชำนาญ ไม่ใช่โชค”
เอ็ดดี้มั่นใจว่า “อ๋อ คนนี้ตั้งแต่แรกก็เป็น Hustler”
วางเดิมพันที่สูงขึ้นบนโต๊ะอย่างเงียบๆ
<ความคิดของฉัน>
มีความรู้สึกแปลกใจกับคำบรรยายตอนต้นว่า “แต่บางครั้งโชคก็เป็นศิลปะด้วย”
ถ้าเป็นนัยถึงฉากที่เอ็ดดี้แพ้เป็นสัญลักษณ์แล้วละก็
「แต่บางครั้งโชคก็เป็นเทคนิคด้วย」จะเข้ากันมากขึ้น
คำว่า art ในเดิมทีมีความหมายว่าเทคนิคด้วย
ผู้สร้างน่าจะใส่บรรยายด้วยน้ำหนักคำว่า “เทคนิค” หรือไม่?
นอกจากนี้ คำพูดของหนุ่มผิวดำในตอนจากไปตอนท้ายก็ดีเช่นกัน
“โชคน่ากลัวนะนะ ถึงแม้ฉันจะถูกโชคชะตาชอบก็เถอะ”
ถ้อยคำเชิงถ่อมตัวที่มีความเสียดสี…
ฉันก็อยากมีชีวิตที่ได้รับโชคเช่นนั้นบ้าง
แต่คงต้องมีฝีมือที่สอดคล้องกัน (หัวเราะ)
แล้วพบกันใหม่นะ
【ฟรี】อินดิเคเตอร์การเฝ้าติดตามสเปรด “Spread Monitor (สเปรดมอนิเตอร์)”
ป้องกัน EA ของคุณจากความเสี่ยงสเปรด!
【โฆษณา】ขาย EA แบบหนึ่งตำแหน่ง (USDJPY หลากสี) ผลงานย้อนหลัง 4 ปี
เปิดเผยการใช้งานจริงของฉันด้วย เชิญชมได้ค่ะ
× ![]()