「君子は和して同ぜず、小人は同じて和せず」(論語)ää Thai translation: บุคคลผู้สูงส่งชุมนุมปรองดองแต่ไม่ยอมรับพรรคพวก, บุคคลต่ำต้อยทำให้ร่วมมือกันแต่ไม่ยอมปรองดอง (ลู่-เซิง)
คำพูดของ孔子ในบท “子路(しろ)篇” ของคลาสสิกจีน『論語(ろんご)』
「君子は和して同ぜず、小人は同じて和せず。」
(くんしはわしてどうぜず、しょうじんはどうじてわせず)
<現代語訳>
「คนผู้ทรงคุณธรรม (君子) ปรับความสมดุลด้วยความสงบโดยไม่ตามกระแสไป พร้อมกันนั้นไม่ยอมเปลี่ยนแปลงตามคนอื่นที่ไม่มีคุณธรรม
「คนที่ไม่ดี (小人) เพียงแค่อายุท่าตามกระแส ไม่เห็นความสมดุลที่แท้จริง」
คำพูดนี้ ฉันพยายามนำไปคิดในเวลาที่ทำการเทรด และระลึกถึงเมื่อไหร่ที่ต้องยั้งคิด
เมื่อดูกราฟ จะมีช่วงที่ฉันถูกขับเคลื่อนด้วยการเคลื่อนไหวของราคา
นั่นคือสถานะที่ตลาดกับตัวฉันกลายเป็นสิ่งเดียวกัน
การเป็นเหมือนกันนั้น คือตลาดกลืนกินเราไป
ฉันคือฉัน ตลาดคือ ตลาด บทบาทและความสัมพันธ์นี้สำคัญที่จะทำให้สมดุล
ด้วยเหตุนี้จึงเตือนตัวเองไม่ให้หลงทาง
แม้ในเรื่องการเมือง ความ故事นี้ดูเหมือนลงตัวในขณะนี้
มีข่าวว่าสภาคับคั่งของพรรค LDP และพรรค Komeito ได้ยกเลิกพันธมิตร
ได้ยินว่าพรรค立民 พรรค国民 และ維新 กำลังสำรวจการร่วมมือกัน
จงไม่ยอมตามกระแสทั้งหมด แต่ควรค้นหาความสมดุลที่เหมาะสม
โฮะ อันดับสูงมากยินดีด้วยที่ได้ยกเลิกพันธมิตร
เป็นความสัมพันธ์ที่คลุกคลีจนเหมือนเดิม จึงควรตัดทิ้งเสียบ้างเพื่อสุขภาพ
ยากลำบาก แต่ขอให้มองหาจุดสมดุลต่อไป
ถึงแม้จะไม่ได้รับการแต่งตั้งเป็นหัวหน้ารัฐบาลก็ตาม
แล้วพบกันใหม่ในครั้งถัดไป
ではまた次回。
【ฟรี】อินดิเคเตอร์ติดตามสเปรดเพื่อเฝ้าระวัง “Spread Monitor(สเปรดมอนิเตอร์)”
【โปรโมชั่น】ขาย EA สำหรับการโพสิชันเดี่ยว (七色USDJPY) ผลงานฟอร์เวิร์ด 3 ปี
เรายังเปิดเผยการใช้งานจริงของตนเพื่อ参考ด้วย
× ![]()