「立つ鳥跡を濁さず」(石破さん退陣に思う)
A proverb you hear often. It seems to mean that someone who leaves should do so neatly, not making a spectacle, and go away cleanly.
I hear that Prime Minister Ishiba was threatening with a hint of dissolution inside the Liberal Democratic Party after September by those who want to oust Ishiba. Is this perhaps how he felt at that time?
“What’s done is done; let the chips fall where they may.”
It would be the exact opposite meaning of “leaving without muddying the departure,” though...
I reminded myself not to forget the beauty of knowing when to step back.
Thank you for teaching me, Mr. Ishiba. And thank you for your hard work.
Ishiba administration resignation was big news on Sunday, so today’s chart opens with a gap. It looks like it will be an interesting week. Let’s do our best!
See you next time.
【Free】 Spread Monitoring Indicator “Spread Monitor”
【Advertisement】Selling a single-position EA (Seven-Colored USDJPY). Three years of forward performance.
We also publish our own real trading results. Please take 참고.
× ![]()