11月18日(月):【ボリンジャーバンド】日経225 VS Russell2000 Note: The text appears to be a mix of Japanese and English with financial terms. The instruction says to translate to Thai, but also to "convert standard decode before translate." Since the HTML content includes
สวัสดีครับ/ค่ะ
คราวนี้
เปรียบเทียบกับ Russell 2000 ที่ถูกกล่าวถึงว่าเป็น “นกหวีดสอบสถานะตลาดหายใจ” ในช่วงตลาดหมี
กับการตกลงมาดังกล่าว
【เกี่ยวกับปัญหาของจดหมายข่าวอิเล็กทรอนิกส์】
● ภาพในจดหมายข่าวมีรอยร้าว
● ขนาดตัวอักษรและสีตัวอักษรเปลี่ยนแปลงโดยอัตโนมัติ
เกิดเหตุการณ์เช่นนี้ขึ้น
ดังนั้นจะลองเขียนโดยไม่ใช้อีโมจิหรือสีสันชั่วคราวดูนะครับ/ค่ะ
เนื้อหายังเหมือนเดิม โปรดทราบ...
(※ต่อไปนี้ เฉพาะสมาชิกเท่านั้น。)
× ![]()