2024/7/1 ポンドルのプレゼント Note: Original contains Japanese text "ポンドルのプレゼント" which translates to Thai as "ของขวัญของพอนดุ้ล" (assuming "ポンドル" is a proper noun/name "Pondal" or similar; if it's meant as "Pond Druel"?). To be precise, "ポンドルのプレゼント" means "Pondoru
เพื่อฉลองการเริ่มต้นของ Miruku-chan และ FX Investment Navi+ ฉันจะมอบเรื่องราว “เหตุใดฉันจึงเลือกปอนด์ดอลลาร์เป็นคู่เงินหลัก” ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่มีใครเคยสอนมาก่อน เพื่อให้คุณเข้าใจเหตุผลที่ทำให้ “ปอนด์ดอลลาร์ง่ายดายที่จะเข้าใจ”?
ถ้าอ่านแล้วจะเข้าใจความหมายอย่างแน่นอน (*^^*)
× ![]()