[การแปลภาษาญี่ปุ่น]การปฏิวัตินอกศูนย์กลาง > การปฏิวอุตสาหกรรม

では早速、和訳記事を読んでまいりましょう。
การปฏิวัติแบบไม่ศูนย์กลาง > ปฏิวอุตสาหกรรม
ในช่วง 30 ปีที่ผ่านมา เราได้ลดความยากจนของโลกลงมากกว่า ครึ่งหนึ่งประโยคนี้แน่นอนจะทำให้ทุกคนประหลาดใจ ฉันก็ประหลาดใจ ตามประโยครวบรางนั้น ถึงแม้ว่าการเมืองที่หละหลวม การถกเถียง ข่าวอื้อฉาว อาชญากรรม และการทุจริตล้นหลามในชีวิตประจำวันของเรา แต่เราได้พัฒนามากมายในช่วง 30 ปีที่ผ่านมา
ย้อนไปอีก 200 ปีที่ผ่านมา ตั้งแต่ปี 1800 เป็นต้นมา เราได้สร้างความมั่งคั่งส่วนใหญ่ของมนุษย์ขึ้นมา และกระแสนั้นจะยังเข้มแข็งต่อไปในอนาคต
การพัฒนาขนาดใหญ่นี้บางครั้งอาจทำให้สังเกตได้ยาก เหมือนการเติบโตของเด็ก ที่ทีละขั้นทีละน้อยไม่ง่ายที่จะค้นพบทุกวัน และในขณะที่เราอยู่บนจุดเปลี่ยนที่มีผลต่อการพัฒนาของคนรุ่นต่อไปใน “ฮ็อคเคสเทค” ของธุรกิจ เฝ้ารออนาคตที่คาดการณ์ถึงการล่มสลายของมนุษยชาติซึ่งทอมาส มัลทัส (1798) เคยทำนายไว้ อาจกลายเป็นจริงได้
※1 ฮ็อคเคสเทคในศัพท์ธุรกิจเป็นอุปมาอันบ่งบอกถึงการพัฒนาที่ดีที่สุด เมื่อคิดถึงรูปของแท่งจากปลายไปจนถึงด้าม จะเริ่มต้นด้วยการเพิ่มขึ้นอย่างช้าๆ แล้วจากจุดหนึ่งไปสู่การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว นั่นคือแบบจำลองการพัฒนาของธุรกิจ
※2 มลแรสส์ นักเศรษฐศาสตร์ชาวอังกฤษ เขียนทำนายการสิ้นสุดของมนุษยชาติในต้นฉบับ “人口論” โดยเผยแพร่แบบไม่ระบุชื่อในปี 1798 เนื้อหาบอกว่า จำนวนประชากรจะเพิ่มขึ้นเป็นจำนวนเรขาคณิต (1, 2, 4, 8, 16) ในขณะที่อาหารจะเพิ่มขึ้นเป็นจำนวนพหุนาม (1, 2, 3, 4, 5) ดังนั้นในอนาคตหลายคนจะอดอยาก และสงครามแย่งอาหารจะเกิดขึ้นบ่อย
※2 มลแรสส์ นักเศรษฐศาสตร์ชาวอังกฤษ เขียนทำนายการสิ้นสุดของมนุษยชาติในต้นฉบับ “人口論” โดยเผยแพร่แบบไม่ระบุชื่อในปี 1798 เนื้อหาบอกว่า จำนวนประชากรจะเพิ่มขึ้นเป็นจำนวนเรขาคณิต (1, 2, 4, 8, 16) ในขณะที่อาหารจะเพิ่มขึ้นเป็นจำนวนพหุนาม (1, 2, 3, 4, 5) ดังนั้นในอนาคตหลายคนจะอดอยาก และสงครามแย่งอาหารจะเกิดขึ้นบ่อย
ความหมายที่ฉันพูดถึงถึงพัฒนาก็คือ การกระจายตัวของการพัฒนานั่นเอง
× ![]()