ความขอบคุณในทางตรงกันข้ามคือความปกติของชีวิต
“ขอบคุณกับความเป็นธรรมดา” คือแนวคิดที่แพร่หลายอย่างมากในประเทศญี่ปุ่น
ทำไม“ความเป็นธรรมดา”ถึงเป็นคำตรงข้าม?
・รากศัพท์ของคำว่า “ขอบคุณ (ありがとう)” มาจาก “有り難い(ありがたい)”
→ เดิมความหมายคือ “หายาก” “พิเศษ” “เป็นไปได้ยากที่จะมีอยู่”
→ ดังนั้น “ありがたい” มีนัยว่าเป็นสิ่งที่หายากจึงน่าปลื้มใจและมีค่า
ส่วน“ความเป็นธรรมดา”มีความหมายว่า
→ “มีอยู่เสมอ” “ดำรงอยู่โดยธรรมชาติ” “ไม่พิเศษ”
→ ดังนั้นจึงทำให้ไม่เกิดความรู้สึกขอบคุณขึ้นมา
กล่าวคือ:
・ขอบคุณ → รู้สึกว่าเป็นสิ่งที่ “有り難い (หายากและมีค่า)”
・ไม่ขอบคุณ → คิดว่าเป็นเรื่องธรรมดาแล้วผ่านไปเลย
→ ดังนั้นคำว่า “ขอบคุณกับความเป็นธรรมดา”
(ไม่มีคำตรงข้ามอย่างชัดเจนเช่น “不感謝”、“無感謝” เนื่องจาก“ความเป็นธรรมดา”แสดงถึงด้านตรงข้ามของอารมณ์)
ตัวอย่างที่ใช้บ่อยและบทเรียน
・น้ำประปาไหล, ไฟติด, กินข้าวได้, มีสุขภาพดี…
หากคิดว่าเหล่านี้เป็นเรื่องธรรมดา ความรู้สึกขอบคุณจะจางลง
แต่ในความเป็นจริงทั้งหมดนี้ล้วนเป็นสิ่งที่“有り難い” (หายากและมีค่า) หากขาดไปจะเกิดความลำบาก
・ความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลก็เช่นกัน
→ หากคิดว่าการมีครอบครัว เพื่อน หรือคู่ชีวิตเป็นสิ่งที่ “ธรรมดา” ความขอบคุณจะลดลง ความสัมพันธ์จะเย็นลงง่าย
→ เมื่อตระหนักว่าอาจไม่ใช่เรื่องธรรมดา ความรู้สึกขอบคุณจะเกิดขึ้นเอง
สภาพแวดล้อมที่สามารถเทรดได้ไม่ใช่เรื่องธรรมดา
ขอบคุณและมีความสุขในการเทรดอย่างสนุกไปด้วยกันนะ♪
ความรู้สึกดีๆ และความคิดเชิงบวกช่วยยกระดับประสิทธิภาพ
▼ตอนที่ 1 ฟรี
◎ เนื้อหาบทบรรณาธิการเว็บไซต์สมาชิก FX
ขอบคุณกับความเป็นธรรมดา