The contents of Capital Cat are of an investment-oriented programmer who sells automated trading systems to investment-related companies.
As a main line of business, it is a trading and collaboration with license-holding companies for Financial Type 1 and Financial Type 2, so
the用途 and用途 (please ignore) the用途? The translation: The用途 etc. Sorry. Let's translate properly.
Correct translation:
The contents of Capital Cat are that I am an investment-focused programmer who sells automated trading systems to investment-related companies.
As my main business, I work with license-holding companies for Financial Type 1 and Financial Type 2 to sell and partner, so the usage of the systems provided by GogoJungle differs from their intended purposes.
At GogoJungle, I developed a system that my 20-something son can use, and I will sell that system.
Concept:
“LineTradeExpert” ... a system that allows you to trade just by drawing trend lines
“Gold BB” ... a system that changes its three-stage gear in response to the market (stop when it’s dangerous)